Em Maio serão lançadas no mercado nacional duas edições do clássico de Miguel de Cervantes. José Bento traduz e Lima de Freitas ilustra a edição da Relógio D' Água, enquanto Miguel Serras Pereira é o responsável pela tradução na edição que a Dom Quixote vai fazer acompanhar de ilustrações de Salvador Dalí.

Uma das ilustrações de Dalí para Dom Quixote
No ano em que se comemoram os quatro séculos passados sobre a publicação de Dom Quixote em Portugal, o poeta José Bento, que traduziu a obra para a Relógio D' Água, afirmou à Lusa ter «uma relação de toda a vida» com o herói de Cervantes, já que leu o livro pela primeira vez «há mais de 50 anos».
A editora Dom Quixote, que assinala em 2005 o seu 40º aniversário, lança também nas próximas semanas uma edição da obra que conta com tradução de Miguel Serras Pereira e ilustrações de Dalí. Serras Pereira tem certamente, também ele, uma relação de proximidade com a obra de Cervantes pois, como disse à Lusa, leu o livro «pela primeira vez com 14 ou 15 anos, numa tradução livre de Aquilino Ribeiro, reli-a uma segunda vez numa versão dos viscondes de Castilho e de Azevedo e uma terceira já em castelhano».
Até agora, o mercado português contava com as traduções de Dom Quixote da Lello Editores, Clássica Editora, Civilização, Bertrand, Publicações Europa-América e da Vega. Com os 400 anos da publicação da obra a serem comemorados em todo o mundo, as editoras portuguesas tentam despertar novo interesse pelo texto fundador do romance Ocidental.
Posted by Andreia C. Faria at abril 13, 2005 04:02 PMA edição da Dom Quixote desperta-me particular curiosidade, em especial, pela ilustração. Sou fã de Salvador Dali (para mim um "Mestre"), logo, o meu interesse é grande. Edições que valem realmente a pena pela obra que está em causa: verdadeiro património. De louvar: conjugação texto(s)-ilustração(ões).
Vou aguardar com expectativa.
Beijinho
P.S- Respondi-te no Abismo ;)
Posted by: Sandra at abril 13, 2005 07:33 PMainda não há muito tempo lembrei-me de que não tinha este clássico na minha (ainda) mini-biblioteca.
Posted by: joão gonçalo at abril 13, 2005 08:27 PMSandra: eu também já ando entusiasmada com a edição da editora Dom Quixote há meses (já há algum tempo que estava prometida). Só agora soube da edição da Relógio D´água, por isso vou ver se gosto das ilustrações e depois... tudo depende do preço.
Gonçalo: as bibliotecas são sempre mini :)
Posted by: Andreia C. Faria at abril 13, 2005 09:46 PMPois... o preço. Mas confesso-te: sou muito despesista com livros.... pois... pecado mortal... eheheheh... sim, vamos ver, vamos ver ;)
Jokas :))
Posted by: Sandra at abril 14, 2005 07:18 AMO Dom Quixote é um dos meus livros preferidos, daqules que sei que vou ler bastantes vezes ao longo da vida. Fico contente pelas novas edições para a nossa lingua mas aconselho vivamente a que o Quixote seja lido no original castelhano. Creio que não conheço nenhuma tradução feita pelo Miguel Serras Pereira, quanto ao poeta José Bento, do que conheço, as traduções do castelhano são excelentes.
O Dom Quixote é uma obra maravilhosa, leiam-na
Beijinhos
André
Posted by: André at abril 14, 2005 02:47 PM